Остров Советов
Приветствую Вас, Гость Четверг, 18.04.2024, 11:31
0

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 23 из 23
  • «
  • 1
  • 2
  • 21
  • 22
  • 23
Модератор форума: Люсинда, Лютик, Ветер_Перемен  
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Русский перевод (Удачные и неудачные имена и названия, ваши варианты перевода)
Русский перевод
СердоликаДата: Среда, 13.07.2016, 17:58 | Сообщение # 331
Янтарная душа
Группа: Участники Советов
Сообщений: 1141
Цветочная_комета, просто очень захотелось это написать... Sand
Насчёт Мошки согласна. В книге так написано, на сайте по другому... Путаница! Raven Jay


А мы не ангелы, парень,
Нет, мы не ангелы.
Темные твари
И сорваны планки нам

Если нас спросят
Чего мы хотели бы
Мы бы взлетели...
Мы бы взлетели...
Агата Кристи, Би-2 и Люмэн.
"А мы не ангелы, парень..."
 
СеверянкаДата: Вторник, 19.07.2016, 17:19 | Сообщение # 332
КВшница, Поттероманка, Толкиенистка - мои диагнозы
Группа: Участники Советов
Сообщений: 3100
Новые книги теперь чаще читаю в интернете до выхода официального перевода, и, как ни странно, часто нравится гораздо больше. ИМХО, официальный перевод пресноват - смешные моменты, лучше обыгранные во многих любительских вариантах, в нем совсем не звучат, да и повторяющиеся описания эмоций как-то уже не впечатляют. Да и торопятся редакторы, при прочтении постоянно ловлю опечатки и ошибки.

Кстати, как так печатают новые отредактированные версии, что они толще старых раза в два?


Прогресс двигают ленивые! Почему? Да потому что трудолюбивый просто сделает, а ленивый будет думать, как облегчить работу!

Два варианта настроения: плохое и очень плохое.

Я ухожу, все дальше и надольше, но всякий раз обещаю вернуться...
 
БелкДата: Четверг, 03.11.2016, 22:58 | Сообщение # 333
Участник Советов. Писатель
Группа: Участники Советов
Сообщений: 360
Человек передо мной все сказал.
Меньше всего мне в оригинале нравится это:
Moth Flight --> Mothflight. Moth это мотылек, Flight это полет. Полет Мотылька. Именно с таким переводом я читал ВПМ.
Вероника Максимова считает, что MothFlight это Крыло (!) Бабочки (!!), а если соединить два слова ее имени получится просто Бабочка.
Фанатские переводы и вправду звучат лучше.
А кто то мне говорил что "неофициальные переводы не соответствуют книге" (святое Звездное Племя)


Дорогие кошки и коты, я сделал данную надпись для тех, кто не смотрит в профиль.
Я кот, а не кошка!
С уважением, Белк.


Сообщение отредактировал Белк - Четверг, 15.06.2017, 11:34
 
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Русский перевод (Удачные и неудачные имена и названия, ваши варианты перевода)
  • Страница 23 из 23
  • «
  • 1
  • 2
  • 21
  • 22
  • 23
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Смайлики: дизайн ©Капля Росы
Только для Острова Советов©
Копирование на другие форумы запрещено
{?BBPANEL?}
Опции сообщения:
Код безопасности:

Яндекс.Метрика

Коты-Воители, Знамение Звезд, Эрин Хантер, Остров Советов, Красная Звезда, Перламутровая, форум, творчество, общение, КВ ЗЗ
Шапка © Прометей
Copyright Красная Звезда© 2009-2024
Вверх Вниз
Конструктор сайтов - uCoz