Остров Советов
Приветствую Вас, Гость Суббота, 18.05.2024, 21:10
0

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Люсинда, Лютик, Ветер_Перемен  
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Русский перевод (Удачные и неудачные имена и названия, ваши варианты перевода)
Русский перевод
ЛеголасДата: Суббота, 08.01.2011, 13:07 | Сообщение # 76
Группа: Удаленные





Quote (Облачница)
(непомню откуда, наверное из "Пророчества Синей Звезды") Вересковая Звезда

да-да, там это есть.


 
КрапивушкаДата: Суббота, 16.04.2011, 20:33 | Сообщение # 77
Колючая крапива, писатель, переводчик, критик
Группа: Участники Советов
Сообщений: 678
Мне нравится имена:Синичка, Розохвостка, Дроздовик, Ежевика и Рябинка. Они чемто оригинальны Не то что- Дым, Дымушка, Дымка, Дымопят или Белохвост, Белёк, Белогривка и Белолапа.

 
ЛюсиндаДата: Суббота, 16.04.2011, 21:12 | Сообщение # 78
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Мне нравятся имена: Огнезвезд, Песчаная Буря, Ураган, Коршун, Буран, Остролистая, Верескоглазка, Синеглазка. Красиво звучат, легко запоминаются. Но есть и довольно странные переводы. Например, Коготь - Звездоцап в дословном переводе звучало бы как: Тигриный Коготь - Тигрозвезд. И, ИМХО, так было бы гораздо лучше. А то "тигра" выкинули, а потом непонятно становится, почему это Тигриное племя так называется. И ведь он же в самом деле похож на тигра, посмотрите на иллюстрации внутри книг. Теперь еще, чего доброго, и у его внука имя исказят. Крутобок дословно должен был бы называться Серая Полоска, тоже несколько иной смысл. Златошейка и Белоснежка сами по себе звучат красиво, но после того, как в "Стань диким" их назвали Золотой Цветок и Морозный Мех, впечатление уже не то. Да и Львиное Сердце мне больше нравится, чем Львиногрив. Второй вариант относится лишь к внешности, ну а первый отражает характер, означает "храбрый как лев". Да, и еще Яролика очень оригинальное имя. Правда, с Веснянкой никак не связано, но это уж на совести переводчика. Облачко - Белохвост тоже не очень-то связаны. Но все рекорды бьет Ежевика. Тут уж и на переводчика не сошлешься, трудно было бы найти другой перевод. Но, согласитесь, ему не очень-то идет женский род. А ну как он все-таки станет предводителем? Это что получится, Ежевичная Звезда? Он же все-таки кот, а не кошка. Кстати, Звездные имена, как правило, подобраны удачно. Клок Кометы и Метеор - хотя в подлиннике стандартное окончание -star, наши сумели-таки отойти от привычного -звезд. Синяя Звезда - красивое имя. Звездный Луч - тоже очень ему идет. Я сразу догадалась, что он это имя получил за свой длинный хвост, даже правильно догадалась, что у него воинское имя было Лучехвост. Ночная Звезда - тоже женский род приписали, да еще и написали "Черная", так что могут перепутать с Чернозвездом. Чернозвезд - получилось двусмысленно, так как он преимущественно блондин. Понимаю, конечно, что это имя образовано от Чернопята, но так уж вышло. И ведь в подлиннике так же. Пятнистая Звезда - тоже лучше бы дословно - Леопардовая. Если Оцелотка хоть как-то соответствует смыслу, то в Звездном имени значение напрочь теряется. Ну и обратите, как символичны имена наших Темных Лордов - Звездолом и Звездоцап. Пусть последнее, как я уже писала, неточно, зато какая преемственность получилась! Звездолом - готов сломать все законы, и сами звезды сломал бы, если бы дотянулся. Звездоцап - мания величия, я, мол, даже звезду с неба сцапаю! Имхо, у Чернохвата, если бы он стал предводителем, Звездное имя было бы Звездохват - третий из той же оперы. Ой как правильно ему Звездный Луч не позволил стать предводителем! А вот с чего взялось имя Острозвезд, я не поняла. Лучше бы уж, как в народном переводе, Соснозвезд. Я его так до сих пор и называю. А то Острозвездом стали бы называть Остролапа, если бы он стал предводителем, вот интересно, какое Звездное имя придумали бы ему наши переводчики?
А вообще, конечно, о переводчиках с английского уже ходят легенды. Что ни книга, то... шедевр. Возьмите хоть "Властелин Колец", хоть "Хроники Нарнии", "Гарри Поттер", "Ночные стражи", "Рэдволл", ну и "Коты-воители" не стали исключением. Предлагаю учредить праздник - день абсурдопереводчика. Отмечать 1апреля. В качестве премии самому поражающему воображение переводчику вручать: рулон ватмана - под девизом "Бумага все стерпит" и топор - под девизом "Что написано пером, не вырубишь топором".


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...


Сообщение отредактировал Люсинда - Воскресенье, 12.06.2011, 15:10
 
ЗмеезвёздкаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 13:20 | Сообщение # 79
Участник Советов. Художник, поэт, фотошопер
Группа: Участники Советов
Сообщений: 118
Мне нравятся многие имена.
Клок Кометы, Хвостолом(да-да), Быстролап, Веснянка и т.д.
А ещё имена кланов. Только Коготь Парящего Орла вызывает нехорошую ассоциацию с Когтём(Цапом).


Итак, всё что я написала там, наверху - это моё ИМХО.
Пещерка Змеезвёздки. Заходите!
Ядовитая Галерея
P.S. Я давно не была на Острове и ЗЗ (прошу простить!!!), а, перечитав КВ, многие мнения поменялись. Так что, прошу простить и не обращать внимания, если в каких-то темах я оставлю несколько комментариев с разным мнением :3
 
ЛюсиндаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 15:09 | Сообщение # 80
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Змеезвёздка)
Только Коготь Парящего Орла вызывает нехорошую ассоциацию с Когтём(Цапом).

Ассоциация-то есть, да. Тем более, что там оскращенно говорится тоже Коготь. Хотя на самом деле Коготь Парящего Орла получил имя потому что его в детстве схватил орел, оставив шрам на лице, а вот Звездоцапу дали имя за его собственные когти, так что история у этих имен разная.


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...
 
AngellaДата: Воскресенье, 12.06.2011, 15:14 | Сообщение # 81
Участник Советов. Художник, фотограф, графоман
Группа: Участники Советов
Сообщений: 3671
Quote
Только Коготь Парящего Орла вызывает нехорошую ассоциацию с Когтём(Цапом).

Вызывает. Но у людей тоже множество схожих и одинаковых имен (Я - Маруся, ты - Маруся, обе мы Маруси :), а коты чем хуже?) К тому же они из разных племен-кланов, и никогда не пересекались...
А Коготь, по-моему, должно быть очень распространенное имя среди котов.)


«...И ты закружишь над четвертым авеню,
уронишь шум машин на сонные затылки,
и с Шляпником под пьяный "Only you"
я разолью Нью-Йорк из треснутой бутылки.»(с).

- Вы чудовище, - прошептала Гермиона, глядя на Темного Лорда.
- Почему? - искренне удивился Волдеморт, - Я же вафли люблю.(с).

Мысли рождаются быстро, но за качество пока трудно отвечать.(с).

 
ЛюсиндаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 15:24 | Сообщение # 82
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Angella)
А Коготь, по-моему, должно быть очень распространенное имя среди котов.)

Вообще, по-английски имена у лесных котов составные. -claw - коготь, -действительно очень распространенное окончание имени в племенах, только обычно оно сочетается с чем-то еще. То же самое окончание имени у Остролапа, Чернохвата, Ежевики и у многих других. А у Когтя/Звездоцапа почему-то, в отличие от них, выкинули первую половину имени, иначе был бы Тигриный Коготь, если бы перевести имя дословно.


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...
 
AngellaДата: Воскресенье, 12.06.2011, 15:37 | Сообщение # 83
Участник Советов. Художник, фотограф, графоман
Группа: Участники Советов
Сообщений: 3671
Quote
А у Когтя/Звездоцапа почему-то, в отличие от них, выкинули первую половину имени, иначе был бы Тигриный Коготь, если бы перевести имя дословно.

Тигриный Коготь - это, конечно, наиболее точно отражает его суть, но это имя слишком длинное. Думаю, переводчики решили, что длинных имен (вроде Синих Звезд и Львиных Сердец) с них достаточно, и Коготь будет более компактным.
Но вот имя Тигрозвезд мне нравится гораздо больше, чем Звездоцап.


«...И ты закружишь над четвертым авеню,
уронишь шум машин на сонные затылки,
и с Шляпником под пьяный "Only you"
я разолью Нью-Йорк из треснутой бутылки.»(с).

- Вы чудовище, - прошептала Гермиона, глядя на Темного Лорда.
- Почему? - искренне удивился Волдеморт, - Я же вафли люблю.(с).

Мысли рождаются быстро, но за качество пока трудно отвечать.(с).

 
ЛюсиндаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 16:32 | Сообщение # 84
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Angella)
Но вот имя Тигрозвезд мне нравится гораздо больше, чем Звездоцап.

ППКС! Fire И тогда было бы понятно, почему Тигриное племя так называется, а в русском переводе не сразу догадаешься, почему оно тигриное-то. В оригинале же сразу понятно: в честь самого себя назвал. И потом, он ведь и внешне похож на тигра, так что ему такое имя подошло бы гораздо больше. Но нет - взяли и выкинули тигра... Blue


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...
 
Черная_РозаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 16:38 | Сообщение # 85
Группа: Удаленные





Quote (Люсинда)
Но нет - взяли и выкинули тигра...

А мне больше по нраву называть его в воительстве Тигроцапом, а вот в предводительстве переводчики перевели очень хорошо.


 
ЛюсиндаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 16:53 | Сообщение # 86
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Black_Rose_In_Bloody_Web)
А мне больше по нраву называть его в воительстве Тигроцапом, а вот в предводительстве переводчики перевели очень хорошо.

А мне кажется, лучше всего было бы Тигриный Коготь - Тигрозвезд. Дословно, кстати.


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...
 
ЗмеезвёздкаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 20:13 | Сообщение # 87
Участник Советов. Художник, поэт, фотошопер
Группа: Участники Советов
Сообщений: 118
Люсинда Angella, Знаю. Но только я не Маруся)
Насчёт Тигроцапа - гораздо лучше Когтя, + нет ассоциаций с Клановым Когтём и Коготком - Рыжинкиным сыном.


Итак, всё что я написала там, наверху - это моё ИМХО.
Пещерка Змеезвёздки. Заходите!
Ядовитая Галерея
P.S. Я давно не была на Острове и ЗЗ (прошу простить!!!), а, перечитав КВ, многие мнения поменялись. Так что, прошу простить и не обращать внимания, если в каких-то темах я оставлю несколько комментариев с разным мнением :3
 
ЛюсиндаДата: Воскресенье, 12.06.2011, 22:58 | Сообщение # 88
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Змеезвёздка)
Но только я не Маруся

Я, в общем-то, тоже...
Quote (Змеезвёздка)
Насчёт Тигроцапа - гораздо лучше Когтя, + нет ассоциаций с Клановым Когтём и Коготком - Рыжинкиным сыном.

Ну, сына Рыжинки как раз в честь него и назвали, там тоже тигр присутствует (хотя наши чудо-переводчики опять выкинули), так что здесь ассоциации как раз должны быть. А вот ассоциации с Когтем Парящего Орла действительно ни к чему.


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...
 
Черная_РозаДата: Понедельник, 13.06.2011, 05:51 | Сообщение # 89
Группа: Удаленные





Quote (Люсинда)
там тоже тигр присутствует (хотя наши чудо-переводчики опять выкинули), так что здесь ассоциации как раз должны быть

Его могли бы назвать Тигрогривом, раз на то уж пошло. Буквальный же перевод (почти)


 
ЛюсиндаДата: Понедельник, 13.06.2011, 11:33 | Сообщение # 90
Участник Советов. Критик, писатель, комментатор.
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11222
Quote (Black_Rose_In_Bloody_Web)
Его могли бы назвать Тигрогривом, раз на то уж пошло. Буквальный же перевод (почти)

Тигрогрив - это действительно дословный перевод у сына Рыжинки. -heart - именно это слово обычно переводят как "-грив", "-гривка". Но в имени Звездоцапа -claw, а это именно коготь. Чей - переводчик забыл. Cloud


Ava by Туман

Таково было мое желание, и я никому не обязана отчетом в своих действиях!

Молния...
Сквозь расколотый кристалл -
Молния...
Эшафот и тронный зал -
Молния...
Четверых Один призвал -
Молния...


Сообщение отредактировал Люсинда - Понедельник, 13.06.2011, 11:35
 
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Русский перевод (Удачные и неудачные имена и названия, ваши варианты перевода)
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Смайлики: дизайн ©Капля Росы
Только для Острова Советов©
Копирование на другие форумы запрещено
{?BBPANEL?}
Опции сообщения:
Код безопасности:

Яндекс.Метрика

Коты-Воители, Знамение Звезд, Эрин Хантер, Остров Советов, Красная Звезда, Перламутровая, форум, творчество, общение, КВ ЗЗ
Шапка © Прометей
Copyright Красная Звезда© 2009-2024
Вверх Вниз
Конструктор сайтов - uCoz