Остров Советов
Приветствую Вас, Гость Понедельник, 29.04.2024, 22:20
0

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Люсинда, Лютик, Ветер_Перемен  
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Цепи имен. (Нелепые и логичные. Красивые и не очень.)
Цепи имен.
Эван_ЭвансДата: Воскресенье, 13.03.2011, 13:06 | Сообщение # 46
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Quote (Ивушка)
Недавно рассказала учителю по английскому про Листвичку. Он чуть не впал в осадок. Pool - это не озеро, pool - это БАССЕЙН. Теперь понятно, зачем целители туда раз в месяц ходят - помыться. А если по серьезному, то почему Leafpool, а не Leaflake?

*открывает словарь*

pool [puːl]

I сущ.
1)
а) лужа; лужица; прудок; озерцо
freshwater pool — озерцо с пресной водой
She found her husband dead in a pool of blood. — Она обнаружила, что её муж лежит мёртвый в луже крови.
Синоним:
puddle

б) запруда(возникшая в результате постройки дамбы)

в) омут; заводь; водоём со стоячей водой
rock pool брит. / tide амер. pool — водоём, затопляемый только во время прилива
Синонимы:
creek, backwater

Я думаю, суффикс -pool в имени Leafpool означает именно это, а не бассейн.

Добавлено (12.03.2011, 15:25)
---------------------------------------------

Quote (Ивушка)
А если по серьезному, то почему Leafpool, а не Leaflake?

Листвичка получила своё имя, Leafpool, в память о том, что она обнаружила Лунное Озеро, название которого в оригинале звучит как Moonpool.

Добавлено (13.03.2011, 13:06)
---------------------------------------------

Quote (OstrOlistik)
Цепи имен Голубки и Плющевинки
1)По англ все гладко и логично: Dovekit-Dovepaw и далее
По рус вообще логичней и занудней некуда: Голубка-Голубка-Голубка

Хотя я ее все равно ненавижу, хоть бы назвали ее Dovepool, Dovefrost или Dovefall хД:smile-34:
Но ее блин назовут голубиным пером или крылом.

Мне кажется, имя Dovewing (Голубиное Крыло) вполне логично. Пророчество гласит: After the sharp-eyed jay and the roaring lion, peace will come on dove's gentle wing. Это можно перевести, как: Вслед за остроглазым воробьём и рычащим львом голубка принесёт мир на нежном крыле.

Quote (OstrOlistik)
Англ Ivykit-Ivypaw-Ivypool! Все логично, но смысл этих имен...
Ivypaw ага Плющевая лапа хД я попробывала это представить хД
Ivypool плющевая лужа! Leafpool так назвали за то, что она нашла Лунное озеро, но Ivypool то за что?!

В оригинале у всех оруженосцев имена заканчиваются на -paw (-лап, -лапка). Это своеобразный суффикс. Совсем не обязательно, что имеется ввиду, что у Ivypaw лапы из плюща.
А в имени Ivypool -pool — это один из многочисленных суффиксов воинских имён. Приёмную мать Камня и Невидимки, Лужицу, в оригинале зовут Graypool, хотя она не открывала Лунное Озеро, да и вообще умерла задолго до переселения племён. Pool значит лужа; я думаю, имеется ввиду, что шерсть у Лужицы, а также у Ivypool, цветом напоминает воду в луже (серого цвета).


____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

Сообщение отредактировал Эван_Эванс - Суббота, 12.03.2011, 15:30
 
СветлаяДата: Понедельник, 14.03.2011, 21:42 | Сообщение # 47
Пропало вдохновение, нашедшему - просьба вернуть
Группа: Участники Советов
Сообщений: 2813
Муррр) Хорошая тема)

Мне больше всего нравится имя Светлая (Светлой нравится Светлая Оо). И дело не в том, что она мой любимый герой, вовсе нет - у нее действительно красивое имя. Звучит лучше, чем Весна.

Нравится имя Душа Волка. Это истинная красота.

Англ. цепочки тупые. Хотя бы та же Листвичка - красивое русское имя, но многим не нравится перевод. А вам бы понравился Листвокотенок - Листволапа - Листянная Лужа, а? Вот, то-то же...

Добавлено (14.03.2011, 21:42)
---------------------------------------------
И все же: в мои ассоциации с Листвичкой становится Водичка О_о


Громко птицы поют над пустошью,
Между небом и землей.
Вы не плачьте – слезы иссушивают,
Душат разум скользкой змеей.

Открывая альбомы пыльные,
Улетая на годы назад,
Убеждайте себя - я сильная,
Не поддамся я боли утрат...
 
SparkleStarДата: Вторник, 15.03.2011, 11:04 | Сообщение # 48
Сердитый художник
Группа: Участники Советов
Сообщений: 6861
Quote
Теперь понятно, зачем целители туда раз в месяц ходят - помыться.

Cloud
Похоже, у меня самый приличный переводчик. Он считает Листвичку озером с листьями.

Мне ещё у Крутобока не совсем цепочка пнятна. Клубок - Крутобок. Откуда лесу вообще знать про клубки? О.о


P.S. За вышесказанный бред автор ответственности не несёт.
 
Эван_ЭвансДата: Вторник, 15.03.2011, 12:13 | Сообщение # 49
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Quote (SparkleStar)
Откуда лесу вообще знать про клубки? О.о

Оттуда, что существуют клубки шерсти.


____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

 
ЛеголасДата: Среда, 16.03.2011, 11:21 | Сообщение # 50
Группа: Удаленные





Я по поводу лап в ПСЗ.
Тут видно, что Вероника Максимова старалась переводить имена как они есть.
(все за исключением Лоскутника ибо Лоскутолап - это ж верх сумашедствия х))
Откуда видно? Если загляните в Калину, вы увидите:
Rosekit - Rosepaw - Rosetail
Вероника Максимова правильно перевела -
Розочкакотенок-Розолапка(какой она была) - Розохвостка. т.т


 
Эван_ЭвансДата: Среда, 16.03.2011, 12:20 | Сообщение # 51
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Quote (Ринча|)
Розочкакотенок

Розочка, вообще-то!


____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

 
ВеснянкаДата: Среда, 16.03.2011, 12:26 | Сообщение # 52
Некто с печенькой :3
Группа: Участники Советов
Сообщений: 463
Quote (Хмурогривка)
Душа Волка

люди а как то в книгах волки не появлялись


Жизнь как шоколад, но настоящий шоколад горький...
 
Эван_ЭвансДата: Среда, 16.03.2011, 12:52 | Сообщение # 53
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Quote (Веснянка)
люди а как то в книгах волки не появлялись

Появлялись, точнее, упоминались, по-моему, в "Отверженных".


____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

 
ХмурДата: Среда, 16.03.2011, 12:59 | Сообщение # 54
галчонок в паутине
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11504
Веснянка,
"Волна тревоги пробежала по шерсти воителей, и Воробушек впервые почуял в дуновении ветра тоненькую струйку незнакомого запаха.
«Волки!» Запах чем-то напоминал собачью вонь, что доносилась из-за ограды фермы Двуногих, однако был гораздо острее и нес с собой тревожный привкус крови. К счастью, он был очень слабый.
- Они далеко, — пробормотал Воробушек вслух.
- Но волки бегают очень быстро, — заметила Речушка, и Воробушек услышал, как она подобрала с земли кролика."
Эван_Эванс, это было в "Затмении".


 
Эван_ЭвансДата: Среда, 16.03.2011, 13:16 | Сообщение # 55
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Да, точно, я перепутала)

____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

 
OstrOlistikДата: Суббота, 19.03.2011, 09:24 | Сообщение # 56
Группа: Удаленные





Quote (Эван_Эванс)
Мне кажется, имя Dovewing (Голубиное Крыло) вполне логично. Пророчество гласит: After the sharp-eyed jay and the roaring lion, peace will come on dove's gentle wing. Это можно перевести, как: Вслед за остроглазым воробьём и рычащим львом голубка принесёт мир на нежном крыле.

а я и не говорю, что это НЕЛОГИЧНО. МЕНЯ НЕ ПОНЯЛИ. Я просто говорю, как бы мне хотелось ее назвать.
Quote (Эван_Эванс)
В оригинале у всех оруженосцев имена заканчиваются на -paw (-лап, -лапка). Это своеобразный суффикс. Совсем не обязательно, что имеется ввиду, что у Ivypaw лапы из плюща.

Но невольно хочется осмыслить и представить. И получается такая ЖУТЬ...
Quote (Эван_Эванс)
Приёмную мать Камня и Невидимки, Лужицу, в оригинале зовут Graypool, хотя она не открывала Лунное Озеро, да и вообще умерла задолго до переселения племён. Pool значит лужа; я думаю, имеется ввиду, что шерсть у Лужицы, а также у Ivypool, цветом напоминает воду в луже (серого цвета).

Но Плющевинка не серого цвета! Я читала, что она в пятнышко. Я бы и слова не сказала, если бы ее звали Горошком Lion или в русском переводе ее имени было что то от лужи. К Лужице вообще у меня притензий нет никаких. Лужица - шерсть цвета лужи. И вообще - ПОШЛИ ЭТО ОБСУЖДАТЬ В ДРУГУЮ ТЕМУ (Глупые английские имена или...)


 
Эван_ЭвансДата: Суббота, 19.03.2011, 14:36 | Сообщение # 57
Участник Советов. Переводчик, поэт
Группа: Участники Советов
Сообщений: 315
Quote (OstrOlistik)
а я и не говорю, что это НЕЛОГИЧНО. МЕНЯ НЕ ПОНЯЛИ. Я просто говорю, как бы мне хотелось ее назвать.

Это имеет какое-то значение для данной темы?

Quote (OstrOlistik)
Но невольно хочется осмыслить и представить. И получается такая ЖУТЬ...

Радуйся, что у нас есть русский перевод этих имен...

Quote (OstrOlistik)
Но Плющевинка не серого цвета! Я читала, что она в пятнышко. Я бы и слова не сказала, если бы ее звали Горошком

Искорка серебристая с белыми пятнами. Разве лужа или озеро не могу серебриться?


____________________________

Avatar © Gothic Star Cat

После фразы «Я не люблю читать», всё, что говорит человек, я слышу как «алалалала, я умственно отсталый».

Остальные петы тут.

 
ВсполохДата: Четверг, 24.03.2011, 12:50 | Сообщение # 58
Группа: Удаленные





Quote (Гость)
Не понимаю цепи:Криволап-(а лапы-то ровные!)Криворот-Метеор

И в английской версии тот же казус! Не зря же Синелапка над этим смеялась.
Onekit-Onepaw-Onewisker-Onestar
А вот здесь английский казус. ОДНОЛАП??? Это похлеще...


 
КассиопеяДата: Вторник, 29.03.2011, 10:39 | Сообщение # 59
Бумагомарака,АктивныйДоказывательМнения,монархист
Группа: Участники Советов
Сообщений: 851
Еще хлеще имя Одноуса в детстве. Однюля? Господи, что же принимала его бедная мать...


Умирают только за то, ради чего стоит жить.

Если словом можно обидеть, а словарем убить, то я - страшное оружие...

Если ребенок провинился, то в угол следует ставить его родителей.

Гордые были мальчики...
 
ХмурДата: Вторник, 29.03.2011, 15:14 | Сообщение # 60
галчонок в паутине
Группа: Участники Советов
Сообщений: 11504
Всполох, Ивушка, а Кривуля? А Куцехвост? Может, Одноуса раньше по-другому звали.

 
Остров Советов » Остров Советов » Обсуждаем Героев книг. Дискуссионный клуб » Цепи имен. (Нелепые и логичные. Красивые и не очень.)
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Смайлики: дизайн ©Капля Росы
Только для Острова Советов©
Копирование на другие форумы запрещено
{?BBPANEL?}
Опции сообщения:
Код безопасности:

Яндекс.Метрика

Коты-Воители, Знамение Звезд, Эрин Хантер, Остров Советов, Красная Звезда, Перламутровая, форум, творчество, общение, КВ ЗЗ
Шапка © Прометей
Copyright Красная Звезда© 2009-2024
Вверх Вниз
Конструктор сайтов - uCoz