Русский перевод
|
|
Лютик | Дата: Вторник, 07.01.2014, 13:42 | Сообщение # 286 |
Столько не живут
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 7022
| Цитата Shady ( ) Я считаю, коли в русских изданиях была джигурда с именами, то могли бы вообще их местами поменять. Мальчика бы назвали Жаворонком, а девочку Сосной. И ничего бы особого не изменилось. х) Подозреваю, они бы потом так запутались в именах, что получилось бы повторение истории с Пёрышком-Белогрудым. Цитата Зеленая_Звезда ( ) Меня всегда пугали имена Харвимуна и Макгайвера. Открываю книгу "Решение" на списке племён и вижу: Harveymoon / Харвимун, Macgyver/ Макгайвер. Я понимаю, что это имена домашних котов, и в английском варианте это звучит нормально, однако в России можно было придумать что-то получше. Как например? Вова и Серёжа? Меня как-то удивляет имя Макгайвера. Всем остальным дневным воителям дали второй, воительский или ученический корень к их именам - Ebonyclaw, Harveymoon, и только у этого кота какой-то "gyver" на конце. Почему это так? И почему Харвимуна не перевели как Харвилуна - слишком некрасиво?
Фикбук Мои фанфы(архив) Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать© На аватарке кот Хитклифф из одноимённого мультсериала.
Обладатель приза зрительских симпатий 3 этапа ЯнКо. Ну ещё победитель первого ЯнКо и судья второго.
|
|
|
|
Северянка | Дата: Вторник, 07.01.2014, 16:54 | Сообщение # 287 |
КВшница, Поттероманка, Толкиенистка - мои диагнозы
Группа: Участники Советов
Сообщений: 3100
| Цитата Лютик ( ) истории с Пёрышком-Белогрудым. Читаю сообщения что здесь, что в теме про ляпы и не могу понять про что идет речь. Когда Белогрудого путали с Перышком?
Прогресс двигают ленивые! Почему? Да потому что трудолюбивый просто сделает, а ленивый будет думать, как облегчить работу!
Два варианта настроения: плохое и очень плохое.
Я ухожу, все дальше и надольше, но всякий раз обещаю вернуться...
|
|
|
|
Shady | Дата: Вторник, 07.01.2014, 17:43 | Сообщение # 288 |
Make her a member of the Midnight Crew!
Группа: Участники Советов
Сообщений: 1057
| Цитата Северная_Звезда ( ) Когда Белогрудого путали с Перышком? Все с Бушующй стихии пошло. В последующих книгах Перышко и Белогрудого постоянно путали. В одной книге был целителем Белогрудый, в другой Перышко... У тебя, наверное, уже испраленные издания, в которых нет подобной ошибки.
Пещерко DeviantArt
|
|
|
|
Йонхен | Дата: Вторник, 07.01.2014, 18:22 | Сообщение # 289 |
Бесполезно, как любить и не делать зла
Группа: Участники Советов
Сообщений: 9527
| Причем путаница была даже в Гиде.
Статус © Инструкция по выживанию
Зеленый январь утопает в цветах, Укроет слезами, оставит в сердцах. Еще один раз кто-то лучший из нас Расстанется с нами, уйдет навсегда.
© Никого нет дома
ЛГБТ+
|
|
|
|
Мачка_Дугодлачка | Дата: Вторник, 04.02.2014, 20:25 | Сообщение # 290 |
Участник Советов, переводчик
Группа: Участники Советов
Сообщений: 29
| Крутобок forever!!!
Хоть я давно уже читаю КВ на английском, и некоторых персонажей уже не помню или не знаю, как их обозвали на русском - но Graystripe для меня именно Крутобок :)Добавлено (04.02.2014, 20:25) ---------------------------------------------
Цитата Ветер_Перемен ( ) Mudfur - Пачкун. Конечно, оригинальное имя не блещет красотой, но это уже вопрос не только к Хантершам, но и к матери Пачкуна, не могу представить, как мать на полном серьезе называет своего котенка Грязным. Но Пачкун - за пределами добра и зла. Альтернатива - Грязногрив, так хоть не возникает ассоциации, что у него понос.
Это да, Пачкун по-русски получилось крайне неэстетично... Но вот в оригинале в этом имени ничего некрасивого нет. Mud - это грязь в смысле мокрая земля, а также ил или тина... И всё. Практически никакого негативного оттенка в этом слове нет. Для слова "грязный" в значении неряшливый или плохой - используются другие слова - dirty, filthy и т.д. А имя Mudfur скорее всего относилось к его окрасу - т.е. цвета мокрой земли или ила...
|
|
|
|
Северокрылая | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:29 | Сообщение # 291 |
Sparks will fly beneath the lunar lights
Группа: Участники Советов
Сообщений: 935
| У кого чего болит мне имя Пачкуна никогда странным или неприятным не казалось)
С Макгайвером вот не сложилось - всегда читаю Маквайер) и вообще - если все имена певодили, логично было бы перевести и эти.
Осталось дождаться, как назовут Ежевику-предводителя. До сих пор надеюсь, что не Ежевичной Звездой, уж очень не нравится мне это имя. Стою за Колкозвёзда, его произношение у меня никаких проблем не вызывает (в отличие от Макгайвера, где сочетание "кг" меня убивает просто).
[cut noguest=Спойлер]Кстати, поняла, что не хочу читать ничего про Белку-предводительницу - увидела так сказать случайную фразу с именем "Беличья Звезда", а оно чуть ли не отвращение вызывает :00 До этого не задумывалась о её звездном имени. Вот если Рыжезвёздая, то вроде бы неплохо.[/cut]
...вот видно, что у Северокрылой пегас одет в тяжёлую броню и горит желанием лезть в первые ряды сражения. Да и автор ему под стать - так и вижу копьё творчества у него в руках. Меч поэзии, кстати, тоже имеется. (с) Янтарь
|
|
|
|
Лютик | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:31 | Сообщение # 292 |
Столько не живут
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 7022
| Цитата Северокрылая ( ) С Макгайвером вот не сложилось - всегда читаю Маквайер) и вообще - если все имена певодили, логично было бы перевести и эти. Как его перевести, если оно не переводится? Разве что на Михаила заменить.
Фикбук Мои фанфы(архив) Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать© На аватарке кот Хитклифф из одноимённого мультсериала.
Обладатель приза зрительских симпатий 3 этапа ЯнКо. Ну ещё победитель первого ЯнКо и судья второго.
|
|
|
|
Северокрылая | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:41 | Сообщение # 293 |
Sparks will fly beneath the lunar lights
Группа: Участники Советов
Сообщений: 935
| Лютик, да уж лучше бы что-то ближе к русскому понимаю) я не переводчик, наверняка у них есть какие-то приемы. Раз там нет воительского корня, можно было бы укоротить - Макар, например /упоролся/
Кстати, про общий уровень имён: всякие Белогривки и Белохвосты мне нравятся. Воробьи и Искры - тоже. Я бы на месте отписавшихся не стремилась к оригиналу - иначе мы бы получили онли -лапов, -гривов, -боков, -шкуров, -хвостов и прочего идентичного и однообразного добра. Ибо английские имена разнообразием совершенно не блещут)
...вот видно, что у Северокрылой пегас одет в тяжёлую броню и горит желанием лезть в первые ряды сражения. Да и автор ему под стать - так и вижу копьё творчества у него в руках. Меч поэзии, кстати, тоже имеется. (с) Янтарь
|
|
|
|
Ирбис | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:45 | Сообщение # 294 |
~любитель жимолости~
Группа: Участники Советов
Сообщений: 1525
| [cut noguest=Спойлер]Цитата Северокрылая ( ) "Беличья Звезда" А как такие варианты: "Созвездие Белки", "Звездная Белка"? А что на счет английского, то просто прилепят "star" к "Squirrel", в итоге уже получается "Squirrelstar". В английской версии вроде звездные имена не отделяют друг от друга. Но если дословно переводить имя Белки с английского, то будет звучать, как "белка летяга", а не просто белка. [/cut]
|
|
|
|
Лютик | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:52 | Сообщение # 295 |
Столько не живут
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 7022
| Цитата Северокрылая ( ) Лютик, да уж лучше бы что-то ближе к русскому понимаю) я не переводчик, наверняка у них есть какие-то приемы. Раз там нет воительского корня, можно было бы укоротить - Макар, например /упоролся/ Тогда уж и другие имена переделывать. Миша станет Машей, а Харви - Харитоном.
Фикбук Мои фанфы(архив) Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать© На аватарке кот Хитклифф из одноимённого мультсериала.
Обладатель приза зрительских симпатий 3 этапа ЯнКо. Ну ещё победитель первого ЯнКо и судья второго.
|
|
|
|
Северокрылая | Дата: Вторник, 04.02.2014, 22:57 | Сообщение # 296 |
Sparks will fly beneath the lunar lights
Группа: Участники Советов
Сообщений: 935
| Лютик, зато как необычно! Макар и Харитон. И русскому человеку всё понятно)
Добавлено (04.02.2014, 22:57) --------------------------------------------- Ирбис, [cut noguest=Спойлер]мы же придумываем красивые аналоги, а не просто что-то, лишь бы было) Созвездие Белки - слишком как-то... Белка и созвездие. Не лепятся. Звездная Белка - опять двойное, и снова как-то... Вообще с Белкой особо красивого звездного имени не придумаешь. Англичанам очень просто - у них разнообразие языка стремится к нулю, и что угодно можно со star слепить) а у нас назови Звёздной Летягой - вот смеху будет) и Белкозвёздая не клеится как-то... В общем, по мне лучше акцент сделать на цвете шерсти.[/cut]
...вот видно, что у Северокрылой пегас одет в тяжёлую броню и горит желанием лезть в первые ряды сражения. Да и автор ему под стать - так и вижу копьё творчества у него в руках. Меч поэзии, кстати, тоже имеется. (с) Янтарь
Сообщение отредактировал Северокрылая - Вторник, 04.02.2014, 22:59 |
|
|
|
Лютик | Дата: Вторник, 04.02.2014, 23:02 | Сообщение # 297 |
Столько не живут
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 7022
| Цитата Северокрылая ( ) Лютик, зато как необычно! Макар и Харитон. И русскому человеку всё понятно) Я думаю, русские люди достаточно умны, чтобы понять, что Макгайвер и Харвимун - имена. А вот Мишу я бы с удовольствием заменила.
Фикбук Мои фанфы(архив) Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать© На аватарке кот Хитклифф из одноимённого мультсериала.
Обладатель приза зрительских симпатий 3 этапа ЯнКо. Ну ещё победитель первого ЯнКо и судья второго.
|
|
|
|
Северокрылая | Дата: Среда, 05.02.2014, 14:43 | Сообщение # 298 |
Sparks will fly beneath the lunar lights
Группа: Участники Советов
Сообщений: 935
| Лютик, я совсем не о том, ну да ладно. Эти странные английские имена с непонятным смыслом русскому человеку не близки. Про "кг" я уже писала.
...вот видно, что у Северокрылой пегас одет в тяжёлую броню и горит желанием лезть в первые ряды сражения. Да и автор ему под стать - так и вижу копьё творчества у него в руках. Меч поэзии, кстати, тоже имеется. (с) Янтарь
|
|
|
|
Лютик | Дата: Вторник, 18.02.2014, 21:53 | Сообщение # 299 |
Столько не живут
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 7022
| Внезапно обнаружила ляп переводчиков: в нашем переводе Жёлудь говорит Синегривке, что Ветренница - наполовину кошка племени Ветра, а в оригинале речь шла не о Ветреннице, а о Смерче. И я задумалась: как много таких смысловых ляпов сделаны не Хантершами, а именно переводчиками? Про эпопею с Пёрышком-Белогрудым мне не забыть, ещё был ляп при подделывании Троицей знака для Чернозвёзда: Клока Кометы заменили на Звездолома. Ещё Пятнистому не повезло: он успел стать и Карим и Серобурым. А какие ещё смысловые ляпы вы помните?
Фикбук Мои фанфы(архив) Музыка в жизни меняется, но надо продолжать танцевать© На аватарке кот Хитклифф из одноимённого мультсериала.
Обладатель приза зрительских симпатий 3 этапа ЯнКо. Ну ещё победитель первого ЯнКо и судья второго.
|
|
|
|
Терновница | Дата: Среда, 19.02.2014, 02:10 | Сообщение # 300 |
Участник Советов, писатель, поэт, журналист
Группа: Участники Советов
Сообщений: 125
| Северокрылая, [cut noguest=Нащёт Белки...] Ну если вспомнить аглийский аналог её имя какжеться Полёт белки, так что в звёзном варинте "Летящая звезда" вполне себе нелохо как мне кажеться. [/cut] Больше всего добил ляп с Хвостолмом аки Ночной звездой, ощущение что переводчики в смысл книги то не вникали... Мало того что злодея из Сумрачного леса сдлали героем и соратником в спасении племени, так ещё и Ночную звезду, опять задвинули! Мне кажется хантерши не просто так взяли образ Ночной звезды (если правильно помню конечно) его судьба итк была трагична, ответственость зарашенное племя без дара 9 жизней, и врагу не пожелаешь. Хоть как то он реаблетировался...
Мой Фанфик...
Тайна на двоих...
|
|
|
|