Работы 1-13 туров ЯнКо-2
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:39 | Сообщение # 286 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Северянка
Тема: "Вера и Надежда".
Детям имя дают молодые родители. Близнецов нарекают Надеждой и Верою. «Пожелание-имя! - кричат поздравители. – Их судьбу предрешит и счастливыми сделает!
Не оставит Надежду надежда на лучшее, А для Веры пусть вера же будет спасительной!» Конфетти пестрота - фейерверком грядущего, Имя же - путеводной звездой ослепительной…
Жизнь по-своему нити судьбы перепутала, Боль потерь и предательства девушек мучает, Паутиною лжи и несчастий опутаны. И звезда путеводная скрылась за тучами.
В то напутствие-имя уже им не верится… Объясни мне, о Боже, ты без лицемерия, Почему же Надежда уже не надеется, А у Веры совсем не осталось доверия?..
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:40 | Сообщение # 287 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: «Лучшее – грядущего» - неудачная пара. Ритм: Спокойный, размеренный, хладнокровный и судьбоносный. Соответствие теме: Прекрасные слова, ставшие прекрасными именами. Но такое имя, к сожалению, не означает счастливую судьбу… Смысл: Родители так мечтали, чтобы жизнь их дочерей была светлой и безоблачной, и с любовью дали им символичные имена. Но мечты не сбылись. Логика текста: Имя постоянно упоминается в единственном числе. Но имён-то два. Предложение, занимающее седьмую и восьмую страницы, скорее всего, имеется логическим продолжением прямой речи, тогда его туда и следует включить или перестроить предложение, уточнив, что конфетти является фейерверком, имя является путеводной звездой. Лексические/синтаксические ошибки: Проблем нет. Общие замечания: Интересная идея с близнецами Верой и Надеждой, которые должны были эти явления человеческой жизни олицетворять, но вот судьба распорядилась иначе. Рифма: "Верою-сделает" совпадает только ударными, "лучшее-грядущего" тоже сомнительная рифма. Ритм: последней строке второго четверостишия ритм сбивается из-за того, что ударение падает на "Имя", а по ритму должно на "же". Соответствие теме: соответствует. Смысл: некоторые люди думают, что имя определяет судьбу. К сожалению, они ошибаются. Поэтому выходят такие шутки судьбы, как ситуация в этом стихотворении – Надежда не надеется, Вера не доверяет. Логика текста: нет вопросов. Лексические/синтаксические ошибки: "Детям имя дают" – детей несколько, поэтому "имена", а не "имя". Общие замечания: никакое имя не защитит от судьбы – печально, но факт. Ритм – всё хорошо, вот только в строке «Имя же - путеводной звездой ослепительной…» первый ударный акцент поставлен на вспомогательную частицу «же», и при чтении он невольно смещается на более значительное слово «имя», из-за чего возникает ритмический перебой. Рифма – «Верою-сделает» - слишком мало совпадений для созвучия; «лучшее-грядущего» - аналогично. Тема – обыграна весьма интересно. Последняя строфа, а, конкретнее, последние строки вписаны совсем замечательно. Построение фраз – «Конфетти пестрота - фейерверком грядущего» - ужасно намешанная и путанная фраза, которую явно следует переделать в более приемлемый вид. «Объясни мне, о Боже, ты без лицемерия» - Вы уже и так употребили звательную форму («о Боже»), так зачем ещё добавлять «ты»? Только для соответствия ритму? Не годится. Язык – красиво и понятно. Общее впечатление – жизнь проносится быстро, и не всегда мы получаем то, на что надеемся. Тема раскрыта.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:41 | Сообщение # 288 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Ратха
Тема: "Танцуют все".
Стихотворение написано по мотивам одной из чудесных книг Туве Янссон о Муми-троллях "Комета прилетает".
Два шага влево, три вперёд... Весь мир нас вечер подождёт. Пусть у кого-то дом горит, Комета быстро к нам летит... Мы так устали быть в пути! Не может нам не повезти! А значит, надо отдохнуть. Был очень долог, труден путь, И жизнь висела на краю... Снусмумрик, песню спой свою, Чтоб беды все умчались прочь, Чтоб мы могли плясать всю ночь! Снорк, отложи свою тетрадь, Ты должен с нами танцевать, Ведь каждый пляшет в этот раз! А будет ли другой у нас?..
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:42 | Сообщение # 289 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: Проблем нет. Ритм: Бодрый, как этот танец на краю неизвестности. Соответствие теме: Все танцуют. Снорк сейчас отложит тетрадь и тоже в пляс пустится. Смысл: Будет ли у нас другой раз, чтобы беззаботно потанцевать всем вместе? Кто знает. А посему – давайте веселиться! Больше ничего и не остаётся. Не плакать же. Логика текста: «Весь мир нас вечер подождёт» - понятно, что мир подождёт в течение этого вечера, но предложение лучше перестроить, так как воспринимается оно тяжело. Горящий дом как-то не в тему. Возможно, речь здесь шла о том, что все земные проблемы и трагедии отступают перед грядущим концом света. Но эту мысль лучше было подать в более ясной форме (тем более сама по себе фраза «Пусть у кого-то дом горит» звучит с безразличием, что муми-троллям не свойственно, а понять верный контекст удаётся не сразу). Также для меня осталось непонятным, что означает фраза «Не может нам не повезти». Каким образом героям должно повезти? То, что у них ещё есть время повеселиться, с большой натяжкой, конечно, но всё же повеселиться, может уже считаться везением, согласно философии стихотворения. Но тогда нужно с первых строк погрузить читателя в эту философию так, чтобы он легко начал воспринимать эти моменты. Или дополнительно прояснять такие вещи. Лексические/синтаксические ошибки: Проблем нет. Общие замечания: Логика работы в некоторых местах показалась мне слишком своеобразной, но в целом вышло неплохо. И источник вдохновения выбран прекрасный. Рифма: сильные рифмы. Ритм: простенький, но милый – вполне в духе Муми-тролля и компании. Соответствие теме: соответствует. Смысл: меня слегка раздражал этот момент в "Комета прилетает" – на их долину через сутки комета упадёт, а они ради танцулек остановились. Но последние строчки стихотворения заставили меня задуматься – у них ведь действительно есть всего ночь до решающего дня, так хочется отвлечься в последний возможный момент. Может, таких ночей у них больше никогда не будет. Логика текста: не поняла, при чём тут горящий дом. "Весь мир нас вечер подождёт" – эту фразу я долго не могла понять, даже казалось, что там должно стоять "наш", не "нас". Лексические/синтаксические ошибки: не вижу. Общие замечания: куда потом делся Снорк? Я же обожала этого зануду, а он появляется только в двух историях. :( Ритм – простой ритм для простого стихотворения – гармоничное сочетание ритма и смысла. В ритме ошибок не замечено. Рифма – и опять-таки верно выбран способ рифмовки – в таком незатейливом произведении так и просится смежная рифмовка – она и представлена. Рифмопары также не обладают большой философской глубиной, однако в этом тексте от них этого и не требуется. Тема – Возможно, для тех, кто не читал «Комета прилетает» это стихотворение окажется неясным (я полностью судить не могу, я ведь читал), но лично у меня текст вызвал давно забытые воспоминания о прочитанных много лет назад замечательных книгах не менее замечательного автора. Да-да, я вспомнил и комету, и персонажей, и тот самый момент, когда «танцуют все» - в общем, моё восприятие было полностью удовлетворено. А вот про остальных с такой же уверенностью говорить не могу – всё-таки фандомные произведения в какой-то степени рассчитаны на наличие предварительного знакомства с текстом оригинала. К тому же, для непосвященных пришлось писать предисловие – а это уже не совсем хорошо. Хотя для человека сведущего это предисловие является излишним – из представленного стихотворения описанный момент отлично угадывается. Построение фраз – некоторые фразы кажутся мне натянутыми, особенно в начале: «Два шага влево, три вперёд» - это они уже начали танцевать? Просто как-то резковато было подано начало; «Пусть у кого-то дом горит,/Комета быстро к нам летит...» - переход от одной строки к другой практически не связан, нет логического взаимодействия между этими двумя строками; «Не может нам не повезти!» - по поводу чего сказана эта строка? Они устали в пути, и из-за этого им должно … повезти? В чём? В танцах? В поисках укрытия? Но речь-то идёт об одном развлекательном вечере. К тому же, это строка опять плоховато связана со следующей. Язык – нарочито незамысловатый, что весьма гармонично смотрится в тексте. Общее впечатление – работа любопытная и интересная (особенно тем, кто читал Туве Янссон), весьма правильно сделано то, что ритм и рифма поддерживают смысл. Однако в своей простоте Вы несколько подставили логику текста. Что, впрочем, не смогло испортить окончательного впечатления.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:43 | Сообщение # 290 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Острошипая
Тема: "Танцуют все".
Вихрем песни и пятен ярких Зачинался великий пир: Расплескали вино по чаркам Да прославили новый мир,
Каждый в танец пускался смело, Всей толпою - айда плясать, Никакого не знав предела И его не стремясь сыскать.
О, как ждали они известья, Что повержен их злейший враг, Но от пламени черной мести Отделяет не больше - шаг;
Что ж, танцуйте, пока возможно, Ибо смеркнуть судьба весне, Вам - плутать в ожиданьях ложных, А смеяться последним - мне.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:45 | Сообщение # 291 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: Проблем нет. Ритм: Дополняющий и атмосферу безудержного веселья, и коварные замыслы того, кто будет смеяться последним. Соответствие теме: Танцуют всей толпою. Всё правильно. Смысл: Рано ещё нашим героям веселиться, ибо победа их не окончательна и может в любой момент обрушиться на их головы своей обратной стороной – местью. Но пока они об этом не знают – или догадываются, но не хотят думать. Логика текста: Напряжение нарастает, начиная с середины стихотворения, и достигает апогея в конце. Противник не желает признавать своё поражение. Лексические/синтаксические ошибки: Проблем нет. Общие замечания: Мрачная история о том, что не стоит торопиться праздновать победу, пока не уточнил, что точно её не упустишь. Рифма: сильные рифмы. Ритм: не провисает. Соответствие теме: соответствует, ведь все танцуют. Смысл: судя по последним словам, танцевать всем недолго осталось. В принципе, главный герой (злодей?) прав – нечего плясать, пока дело не сделано до конца. Логика текста: нет вопросов. Лексические/синтаксические ошибки: "Отделяет не больше – шаг" – как будто слова не хватает. Можно было написать "Отделяет немного - шаг". Общие замечания: такое радостное начало и такой зловещий конец – я почти услышала злодейский смех в конце. Ритм – в порядке. Рифма – в порядке. Тема – «не пляшите раньше времени» и «доплясались». В принципе, возможное обоснование темы. Тема приобретает мрачный оттенок. Но она выдержана. Построение фраз – «Расплескали вино по чаркам» - тогда уж «мимо чарок». Глагол «расплескать» означает пролить жидкость, а не налить её. «Разлили» было бы более уместно, но в размер не подошло. «Отделяет не больше – шаг» - мне такое сокращение не по душе – как будто чего-то не хватает. Ср., например: «Отделяет не больше, чем шаг». Хоть и не соответствует схеме логаэда, звучит куда выразительнее. «Ибо смеркнуть судьба весне» - вот вообще не понял эту строку. Здесь уж точно чего-то нет, что должно было нести смысл. «А смеяться последним – мне» - вот это шикарно. Язык – мне кажется, идей не было до самого конца. Обычно в Ваших работах чувствуется, что продумано практически всё, что строки не только ровные, но и отточенные. А тут есть некоторая скованность, которая, возможно, возникла из-за не самой удобной темы. Общее впечатление – и всё равно сильная работа, и всё равно в ней есть глубина и смысл. Вы явно стали лучше писать (по сравнению с прошлым ЯнКо) – а это – именно то, чего я и добиваюсь.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:45 | Сообщение # 292 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Йонхен
Тема: "Под натиском врага".
"Нет у человека худшего врага, чем он сам" (с) Франческо Гвиччардини
Отражение
Я вел войска на самого себя. Я вел с собой жестокие бои, Я нападал и снова и опять,
Я даже мысли убивал свои. Себя по крошкам забирал назад. Травил себя. Другого - но травил.
Но, видя отражение свое, Я сомневаюсь, кто кого убьет.
Я сам себе устроил это ад. Я уничтожил все, что за спиной. Я шел вперед, зато стрелял назад.
Я каждый день воюю сам с собой. Вчера,сегодня, завтра - мой черед, Я приближаю свой последний бой.
Но, видя отражение свое, Я сомневаюсь, кто кого убьет.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:46 | Сообщение # 293 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: С пятой по восьмую строчку где-то же должна была быть рифма… Ритм: Эффектные ритмические переходы в тех моментах, когда герой смотрит на своё отражение и размышляет, а кто же здесь победитель и жертва и как оба эти результата уживутся в нём одном. Соответствие теме: Да уж, люди частенько ухитряются нажить себе страшнейшего врага в лице самого себя. Смысл: Война с собой описана ярко, во всех красках. Поневоле задумаешься о том, не ведёшь ли сам подобных боевых действий и не разрушают ли они тебя изнутри. Логика текста: От этого раздвоения личности даже жутковато становится: настолько ожесточённая борьба, не на жизнь, а на смерть, и борьба между двумя сторонами одного человека… Кто же кого убьёт: герой сам себя или… герой сам себя? Вот такое оно, саморазрушение, даже вариантов нет. Лексические/синтаксические ошибки: В предложении «Я нападал и снова и опять» всё же не помешали бы знаки препинания. Хотя бы «Я нападал и снова, и опять». А лучше сразу «Я нападал, и снова, и опять». Ну, и пара опечаток имеется. Куда торопимся-то? Общие замечания: Стихотворение понравилось мощным эмоциональным зарядом, сильными переживаниями героя. Оно заставляет думать, оценивать, сопереживать, не оставляет равнодушным, и это прекрасно. Рифма: "своё-убьёт" – совпадает только ударными. С чем рифмуется первое слово "назад" и "черёд"? Ритм: трагичный. Соответствие теме: соответствует – нашёл себе врага и находится под его натиском. Смысл: враг, который всегда рядом, с которым не расслабишься ни на секунду, с которым легче пойти на компромисс, чем убить. Логика текста: почему он воевал с собой? Это так и не прояснилось. Отсутствие мотивации не даёт в полной мере сочувствовать герою и "болеть" за него. Лексические/синтаксические ошибки: "устроил это ад" – этот? Общие замечания: из-за того, что я не могу понять героя, стихотворение для меня потеряло половину эмоциональности. Ритм – гладкий и ровный. Рифма – возникает непоследовательно, что, впрочем, не мешает пониманию и прочтению текста. Тема – эпиграф неплохо подобран, да и раскрытие темы в целом вполне удачное. Только вот самого натиска я не увидел, ну да ладно – надеюсь, он подразумевался. Здесь действительно лучше подошла бы тема, которую Вы вынесли в заглавие – «Отражение». Таким образом, Вы несколько расширили предложенную судьями тему. Построение фраз – мне очень понравилось в этом произведении наличие своеобразного припева-рефрена – «Но, видя отражение свое,/Я сомневаюсь, кто кого убьет». Эта находка смотрится в тексте очень удачно и придаёт ему сходство с песней – короткие куплеты, небольшой объём, четкая организация и продуманная композиция. Из претензий, быть может, стоит выделить только «Травил себя. Другого - но травил» - смысл фразы понятен, но вот само построение несколько отдаёт разговорной речью. В поэтических работах лучше бы как-то по-другому формулировать подобные мысли. Язык – всё хорошо, анафорические повторы удачно легли на текст, обеспечив ему необходимый орнамент. Общее впечатление – любопытная работа, которая оставляет приятное послевкусие. Некоторые придирки имели место быть, но они отнюдь не существенны.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:47 | Сообщение # 294 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Янтароглазка
Тема - "Под натиском врага".
Кто наш главный личный враг? Думаете, тайный страх? Или злобный человек? Может, дней печальных бег? Но на деле всё не так, Лень - наш худший в мире враг. Мы с ней боремся не раз, Побеждает снова нас. Ты трудись и день, и ночь, Чтобы лень всю превозмочь. Ты вдруг станешь и умней, И счастливей, и бодрей. Победишь ты навсегда Но пока всё лишь мечта. Надо лень на миг убить, Чтобы в жизнь все воплотить...
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Пятница, 07.08.2015, 01:48 | Сообщение # 295 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: «Враг – страх» - неудачная пара. Ритм: Бодрый, призывающий к борьбе с ленью. Соответствие теме: О да, лень – это серьёзный враг. Знаю, знаю. :) Смысл: Если бы нам удалось победить свою лень, мы бы сделали столько всего прекрасного… Нет, в разумных пределах лень нужна: даже самый отчаянный трудоголик должен вспоминать об отдыхе. Но позволять ей руководить своей жизнью – это, конечно, неразумно. А соблазн велик… Логика текста: Убить лень на миг? И за этот миг воплотить всё в жизнь? Если имеется в виду миг между прошлым и будущим, который называется жизнь… эту отсылку надо было как-то прописать. А то непонятно, непонятно… Лексические/синтаксические ошибки: После «навсегда» пропущен знак препинания. Общие замечания: Стихотворение определённо зацепило. Такие же ужасные лентяи, как и я, тоже наверняка печально вздохнут. Рифма: про "враг-страх" не написал только ленивый – не поленюсь и я. :D Вообще рифмы довольно банальные. Ритм: энергичный, такой и нужен для мотивирующего стихотворения. Соответствие теме: ну, враг есть, но представить, что лень идёт на нас натиском, я не могу – она скорее обволакивает. Смысл: да, этот враг всем знаком. Если бы не лень, люди бы уже, наверное, стали высшими существами. Или вымерли от перенапряжения. Логика текста: вообще "дней печальных бег" враг пострашнее лени, против него невозможно бороться. "Ты вдруг станешь и умней //И счастливей, и бодрей" – это происходит не "вдруг", а после долгой работы над собой – ну или долгой борьбы с ленью, если говорить в ключе этого стихотворения. К тому же если постоянно бороться, то будешь, скорее, уставшим, а не бодрым. "Победишь ты навсегда" – кого, лень? К сожалению, "победить навсегда" её нельзя. "Надо лень на миг убить" – разве можно убить на миг? Даже того, кто потенциально бессмертен? Лексические/синтаксические ошибки: "Победишь ты навсегда" – запятая в конце этой строчки. Общие замечания: печально вздыхаю, узнав себя. Ритм – выдержан ровно, не сбивается. Рифма – «враг-страх» довольно-таки прозрачное созвучие, я бы заменил на что-то более яркое. Тема – оба участника решили бороться с каким-то внутренним врагом. В этот раз им стала лень. Я так и ждал, что в конце стихотворения проскользнёт какая-то такая фраза: «Надо лень на миг убить/Но её лень победить». Кстати, такой поворот сюжета тексту бы не помешал. Опять же могу сказать, что в целом тема соблюдена, но вновь нет ярко выраженного натиска. Лень вроде бы есть, а вроде бы никуда и не торопится, и не наступает. Так зачем с ней срочно-срочно бороться, такой ли она опасный враг (на самом деле я просто оправдываю свою лень)? Построение фраз – «дней печальных бег» звучит несколько комично, потому как такое употребление слов больше подошло бы элегии 19-ого века. «Лень - наш худший в мире враг» - мне кажется, тут фраза построена неверно. Либо «лень – наш враг», либо же «Лень – худший в мире враг». Объединение этих вариантов приводит к образованию ошибочного построения фразы. «Ты вдруг станешь и умней,/И счастливей, и бодрей» - насчёт «бодрей» не уверен. Смысловая претензия. Язык – всё слишком просто – как будто это какая-то деревенская поэзия. Юношеский максимализм проявляется в полной мере – на самом-то деле лень убить не так просто! А советами делу поможешь с трудом. Это я к чему – язык нуждается в поэтизации и метафоризации, а то он чересчур простой. Общее впечатление – работа складная и читабельная, но выглядит слишком просто и неизысканно. Стоит добавить каких-то новых фишек, чтобы заинтересовать читателей и судей. «Ты вдруг станешь и умней И румяней, и белей!»
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Вторник, 11.08.2015, 13:33 | Сообщение # 296 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Работы и комментарии 8 тура! Дарьян Тема: "Нам уже не вернуться туда".
Колыбельная
Там, под нами, разрушенный мир и пожарищ пепел, Осень листьями над тишиной шелестит сухими... Листья новой весны знать не будут уж наше имя. Мы, оставшись внизу, шаг за шагом уходим в небо.
Над землёй нашей остаются Безутешные небеса. Нам туда уже не вернуться. Закрывай глаза.
Засыпай же, сестрёнка, под лапой седого волка На вершине утёса, поросшей лесами кручи. Ветры плачут над скальным краем, сгоняют тучи. Мир внизу разлетелся сотней цветных осколков.
Тучи с неба на землю рвутся, Накрывая дождём леса. Нам туда уже не вернуться. Закрывай глаза.
____ Пояснение: Волк тут не просто так приписан, но я не смогла в шестнадцать строк поместить всю суть. Если кому-то интересно, кто они такие - расскажу.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Вторник, 11.08.2015, 13:34 | Сообщение # 297 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: Есть очень интересные сочетания: «пепел – небо», «сухими – имя», «волка – осколков». Ритм: Самая настоящая песня, с припевами и длинными строчками, которые можно плавно тянуть красивым голосом под звуки гитары. Соответствие теме: Вернуться в разрушенный мир уже не получится. Смысл: Кто эти герои, действительно интересно. И что вдохновило на такие изящные описания. Колыбельная получается очень грустной, но правдивой: мир прекрасен и жесток одновременно. Логика текста: Леса кручи? Имеется в виду то, что обычно растёт на склонах обрывов? Лексические/синтаксические ошибки: Проблем нет. Общие замечания: Колыбельная, навевающая тоску, но при этом вызывающая надежду на то, что всегда можно найти укромный уголок и смотреть из него на мир, разлетевшийся сотней цветных осколков. И не плакать, а чувствовать, как свежий воздух скального края придаёт тебе сил. Ведь всё, что нас не убивает… Рифма: "пепел-небо" совпадает только ударными. Ритм: строчки "куплетов" несколько тяжеловесны, особенно по сравнению с "припевами". Некоторая мелодичность, нужная для колыбельных, здесь есть, но уловить с первого прочтения её сложно. Соответствие теме: соответствует. Смысл: мир сгорел, и надвигается зима, которую детям не пережить. Им некуда стремиться и некуда возвращаться. Забравшись на возвышенность, они получили передышку, которая не спасёт их, а только продлит существование. В общем, всё печально. Логика текста: это точно колыбельная? Я бы после такой не заснула, а заплакала. Лексические/синтаксические ошибки: не вижу. Общие замечания: жаль ребят. Остались одни на утёсе посреди разрушенного мира. Ритм - что-то вы тут придумали чересчур громоздкое, причем с ритмическим переходом. Ритм улавливается, но всё равно слишком большие строки дольника воспринимаются с трудом. Если бы ещё ритм поддерживался звучной рифмой - то можно было бы как-то понять, но рифма во многих местах настолько бледна, что даже не улавливается. В общем, такой эксперимент не одобряю, хоть и могу сказать, что специфический ритм здесь присутствует. Слишком специфический. Рифма - задумана была опоясывающая рифмовка (по крайней мере, в куплетах). Но некоторые пары смотрятся не очень хорошо - особенно это касается "пепел-небо". Мне кажется, к рифме стоило проявить больше внимания, чтобы скрепить текст, написанный неклассическим размером. Тема - судя по припеву, она раскрыта, но я многого не понимаю. А если всё настолько непонятно, что приходится писать пояснения, то не легче ли было выбрать другую задумку для стихотворения, которая лучше удовлетворяла бы объём? То, что я вижу здесь и сейчас - это множество образов, которые затуманивают смысл - мне это знакомо, но я отнюдь не радуюсь, когда вижу что-то подобное. Поэтому здесь большие вопросы. Построение фраз - "Осень листьями над тишиной шелестит сухими... " - слишком сильная инверсия, довольно трудно сопоставить "листьями" с "сухими" при таком порядке слов. Многое осталось непонятным. Язык - слишком образный и метафоричный. С фантазией явно перебор. Да и идею стоило подыскать такую, чтобы и читатель мог понять направление Ваших идей. Общее впечатление - по поводу смысла - только какие-то догадки и обрывки смысла. Остальное извлечь не удалось. В плане техники также запланировано что-то грандиозное и навороченное, что в полной мере изобразить не получилось.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Вторник, 11.08.2015, 13:35 | Сообщение # 298 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Солнцеглазка
Тема: "Нам уже не вернуться туда".
Далекий остров.
Пролетают года, растворяются, Как во снах суждено всем цветам. Да, печаль в наших душах останется, Ведь останется прошлое Там.
Там, в небесном дворце, в замке сказочном, В безмятежной дали голубой; За морями, на острове красочном, Что теперь вспоминаем с тоской:
Воздух чист. Напоен перезвонами. В каждом сердце там чудо живет. Награждают героев коронами… Там казалось: нас сказка зовет!
А теперь в нашей жизни нет места ей – Нам уже не вернуться туда. Но прислушайся… Слышишь? В душе твоей Звон далекий – вторая звезда…
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Вторник, 11.08.2015, 13:37 | Сообщение # 299 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Рифма: Проблем нет. Ритм: Напевный, полный воспоминаний о чудесах, которые, наверное, случаются только раз в жизни. Соответствие теме: Далёкий остров, который герои, видимо, могли посещать только в детстве. Чего не вернёшь, того не вернёшь. Смысл: Сказки уходят из нашей жизни, уступая место суровой реальности. Остаются только воспоминания. Но разве тот факт, что есть что вспомнить, нельзя принять как маленький, но всё же повод для радости? Логика текста: Что за «вторая звезда» в конце? Почему она вторая? Лексические/синтаксические ошибки: Непонятно назначение двоеточия в конце второго стиха. Вот зачем? Общие замечания: Очень хочется побывать на этом острове. Но, похоже, для этого пришлось бы повернуть время вспять… Рифма: сильные рифмы. Ритм: не провисает. Соответствие теме: если воспринимать этот остров как метафору детства, то соответствует. Смысл: в детство не вернёшься, как и не забудешь его. В итоге остаёшься в подвешенном состоянии – ни повторить, ни избавиться, остаётся только вспоминать. Логика текста: последняя строчка – намёк на "Питера Пена"? Если нет, то я её не поняла. Лексические/синтаксические ошибки: двоеточие в конце второго четверостишия не нужно. Стоит заменить его точкой либо запятой. Общие замечания: так и думала, что с такой темой кто-нибудь напишет про детство. Ритм - не провисает. Рифма - интересное решение - чередовать мужские клаузулы с дактилическими. Ни в коей мере не имею ничего против - однако следует следить, чтобы не было слишком много окончаний со сверхсхемными ударениями (типа "места ей-душе твоей"), а то будет смотреться не совсем изящно. У Вас такого излишка не наблюдается, просто на будущее говорю. По рифмопарам особых претензий не имею. Тема - тема подразумевает некоторый сентиментальный мотив, который Вы вполне удачно выдержали. Настроение подходит. Построение фраз - мне не очень нравится оформление второй строки - одного глагола "раствориться" не хватает и на первый, и на второй стих, где он тоже нужен. А без него строка теряет часть смысла - я бы предпочел повторить его употребление. Понимаю, что это убило бы ритм, но такое построение, как у Вас, меня почему-то напрягает. "Да, печаль в наших душах останется" - вот это "да" здесь лишнее. Звучит оно довольно отчужденно, я бы заменил на что-нибудь другое. Язык - текст звучит достаточно мелодично. Общее впечатление - работа неплохая - лёгкая и немного сентиментальная - то, что нужно для этой темы.
|
|
|
|
ЯнКо | Дата: Вторник, 11.08.2015, 13:37 | Сообщение # 300 |
Освоившийся
Группа: Учaстники Совета
Сообщений: 295
| Царапка
Тема: "Принципиальность".
"Чего ты, упрямец, никак не поймешь - Неверной тропою по жизни идешь". Твердят все вокруг, что я вовсе не прав, Что следует мне поумерить свой нрав.
Безумцы, желаете вы доказать Свою правоту, мне мой путь указать, Но можете ль чувства мои разглядеть, Сумеете горечь утрат одолеть?
Судить вознамерились тщетно меня, Бежать поскорей лучше, как от огня. И вера во мрак не падет ни за что, Мои убежденья не сломит ничто.
|
|
|
|